Програмите и по четирите майчини езика комбинират ограмотяването с културните особености на общността, като в тях е заложено също изграждане и на тъй наречените социални компетентности и връзка с други предмети в училище. Обучението ще се разгърне в рамките на 64 часа годишно. През първата година програмата по турски например предвижда равно съотношение на часовете за нови знания и упражнения. Залегнало е класическото езиково обучение, чрез което децата да научат звукове, срички, къде се поставя ударението и главната буква, пренос на нов ред, словоред при съобщително и въпросително изречение.
Децата ще се учат да съставят устен разказ по картина и да ползват изрази от речевия етикет - поздрави, молба, реплики при запознанство. Застъпена е и литературата чрез стихотворения, броилки, фолклорни гатанки и приказки. В края на годината учениците трябва да са в състояние да обяснят на турски за себе си, за света около тях - дома, семейството, училището, както и да правят елементарни описания на природата. Тези елементи са застъпени и в другите три програми. Различията касаят спецификата на езика и последния компонент, свързан с празници, традиции и обичаи.
Обучението по ключови компетентности пък предвижда децата да могат да правят кратък превод от майчин език на български. Предвижда се да използват и понятия от математиката - в програмата по турски това са например бройни и редни числителни до 10, а евреите вкарват още боравене с количества и пари на майчин език.
Във всички е залегнало и обучение чрез дигитални технологии. Ще се гради също умение за учене чрез четене наум, рецитиране наизуст или диалози. Застъпени са социалните умения за работа в група, обучение за здравословен начин на живот и спорт, като и за културна толерантност. Тези основни компоненти имат леки вариации в другите програми. По иврит авторите са заложили 50% от часовете да са за нови знания, 45% - за упражнения, а 1% за диагностика. Всяка от тематичните области е обвързана с елементи от културата на Израел, с гражданското образование, изкуствата и технологиите. Изучавайки езика, децата ще имат занимания и във връзка с празниците Рош Ашана, Йом Кипур, Ханука, Ту Бишват, Пурим, Песах.
В програмата е наблегнато и на умението да се възстанови прекъснато общуване заради непознати думи, както изразът се формулира по нов начин. От първата година се залага и работа с речник. Включвайки всички задължителни елементи, програмата по арменски добавя и изграждане на умение да се изслушва търпеливо и с уважение, както и да се изказва лично мнение. Отново са застъпени традиционни празници - Сурп Дзънунт (Коледа), Задиг (Великден), национални празници на Армения, бележити дати в календара, както и изучаване на столиците, флаговете и гербовете на двете държави.
Най-трудно се очертава изучаването на ромски, тъй като езикът е сбор от множество диалекти. Авторите на програмата изтъкват, че чрез нея може да се преодолее езиковата бариера за деца, които тръгват на училище, без да са овладели достатъчно български. В този смисъл изучаването на майчиния език и паралели към българския може да помогне за ограмотяването на официалния език в училище. Изписването на буквите ще става по нормата в „Кодификация на ромския език” от Христо Кючуков и Ярон Матрас от 1998 г. В 65 на сто от часовете ромчетата ще усвояват нови знания, в 34% ще упражняват наученото. Застъпени са празниците Банго Васил, Едерлези и Международният ден на ромите 8 април. А за разчупване на преподаването се предвиждат драматизации, четене на подходящи реклами и ролеви игри за покупко-продажба.
Източник: www.marica.bg