+ Предложи публикация
03.08.2018

Неграмотни ли сме?

 Много се изписа и изговори за пословичната неграмотност на народа ни. Три статии написах и аз по тази тема в периода 2005/06 г. Вече се бях отказала да се боря срещу неправилната употреба на родния език в писмена и устна форма, но чашата преля, когато наскоро видях във фейсбук името на общата ни родина, написано така: "Балгария"! … Накъдето и да се обърнеш, се натъкваш на отчайваща неспособност за правилен изказ на родния език, независимо дали устно или писмено. Надписи по табели във всякакви обществени заведения и в тоалетни, указания, правилници, договори, разписания, флайери, листовки, дипляни, реклами, етикети, менюта, билбордове и т.н. предлагат наред със съдържащата се в тях информация и изобилие от смехотворни грешки, отпечатани върху иначе лъскави хартиени носители, та чак да ти се доплаче. За правилно пренасяне на думите и за адекватна пунктуация и дума да не става!

 Заинтересувах се кой работи в рекламните агенции, издаващи всички гореизброени публични материали, и установих, че в повечето от тях изпълнителите са твърде млади и неопитни, без професионални компетенции и образование. Очевидно е, че и нивота на редакторите им, доколкото ги има изобщо, е подобно. Обезпокоително е също, че нещата не са по-различни и в някои печатни медии.

 Дразнещо е, когато независимо по кой канал по радиото или по телевизията (а не само в печатните медии!) репортери, водещи или интервюиращи употребяват пълния член на най-невероятни места. Кой така ви научи, че той трябва да се набутва към съществителното име от мъжки род, когато то изпълнява ролята на пряко или непряко допълнение в изречението?! Сигурно си въобразявате, че членувайки с пълен член почти всички съществителни от мъжки род, без значение от функцията, която те имат в изречението, звучите по-интелигентно и по-изискано? Уверявам ви, че звучите единствено нелепо.

 Ами дайте си труд, пък си припомнете трите правила, според които в българския език се употребява пълен член! Първото е, че пълен член се прикачва към съществителното име от мъжки род, когато то е подлог, т.е. в изречението е възможна замяната на членуваната дума с той. Второто е, когато членуваната дума или словосъчетанието, в което тя участва, се свързва с един от следните глаголи: съм, бъда, оказвам се, изглеждам, ставам (в значение на превръщам се в), казвам се, наричам се, представлявам (в значение на “съм”). Третото е при членуване на обръщения в м.р. ед.ч. (Подсъдимият, изправете се!). Така поне пише в "Официален правописен речник на българския език”, БАН, изд. "Просвета-София", 2012 г. стр. 22. Има и няколко правила за членуване на собствени и на едносъставни имена от м.р. ед.ч. на географски, културни и исторически обекти, които не е трудно да се прочетат на стр. 23/24. Не са никак много, повярвайте!

 Друг особено дразнещ момент е прикачването на личното окончание “-ме” при образуване на формите на глаголите в 1 л. мн.ч., напр. “говориме”, “правиме”, “ходиме”, “работиме” и т.н. То си има правила кога и това окончание се използва в 1 л. мн.ч., питайте чужденците, изучаващи български език, и те ще ви ги цитират без грешка! Още по-смешно и жалко е, когато говорещият по радиото или телевизията в един момент забрави, че трябва да ,,ме”-ка и употреби някой и друг глагол точно както трябва, според правилата. А, значи можел все пак и правилно да говори, си казваме, но позира и се лигави, воден май от същите желания да звучи по-така, като столичанин.

 Неправилна е и масовата употреба на местоименните форми за м.р. ед.ч. кой, който, някой, никой вместо правилните във винителен падеж кого, когото, някого, никого. Например:

- “Кой ще поканиш на празника си?” вместо “Кого ще поканиш на празника си?”

- “На кой можеш да разчиташ?” вместо ,,На кого можеш да разчиташ?”

- “Мъжът, който виждаш, е моят съпруг.” вместо ,“Мъжът, когото виждаш, е моят съпруг.”

- “Не казвайте на никой!” вместо “Не казвайте на никого!”

Допускат се много грешки и при често използвани думи като "конкурентноспособност” вместо "конкурентоспособност", “контролно-пропусквателен пункт” вместо "контролно-пропускателен пункт", "Нова Зенландия" вместо "Нова Зеландия", "анцунг" вместо "анцуг". И това от "най-високо място" – трибуната на Народното събрание, в официални речи на държавни ръководители, мениджъри и т.н. Толкова ли няма кой да ви каже как правилно да ги изговорите или напишете, за да не се излагате?!

 Да не говорим за оформлението на деловата кореспонденция и правописа в нея! Има си и тук строги правила и норми затова съветвам онези, които изготвят делови писма, първо да се запознаят обстойно с тях и едва след това да сядат на компютъра да ги пишат. Един неграмотно и неумело написан текст говори много за интелектуалното ниво на автора му. Не са нужни нито велики препоръки, нито впечатляващи CV-та, това само стига, за да си направи човек съответните изводи.

 Масово се греши например и употребата на малка и главна буква при изписване на учтивите местоименни форми като “Ви”, “Вие”, “Вас”, “Ваш”. Не ви ли научиха, че в официалните писма се използват именно те? Използването на главни и малки букви при изписването на различните видове съществителни, на лексикални съкращения, сложни наречия и т.н. също показва сериозни пропуски в грамотността.

 Затова апелирам всички създатели на собствена езикова продукция да имате винаги до себе си надежден справочник, към който да посегнете при съмнение за правописа и значението на дадена лексикална единица/фраза или за пунктуацията. Защо появяващите се на екран или звучащите в ефир да не си припомните правилата за правоговора, артикулацията, граматическите правила в родния ни език. Дано се въздържат от употребата на чуждици (заемки предимно от английски), защото ги слушат и гледат и хора, които не владеят езици.

 Не съм педант - съвременният български език е отворена, динамична система, която непрекъснато се променя! Но ме тревожи, че основни правила за правописа и правоговора му не се спазват, макар да сме ги учили. И ако в разговорния уличен език можем да си позволим някоя и друга волност, в обществената сфера това е недопустимо!

Автор: Маргарита Попова - старши преподавател по немски език, работи в Департамент “Езиково обучение”, катедри, “Западноевропейски езици” и “Славянски езици” на Икономически университет - Варна. Автор и съавтор е на 8 учебника.

Източник: www.24chasa.bg

Оценка 4.84 от 32 гласували
Създайте профил в УЧИТЕЛИ БГ - сайтът с най-много запитвания за уроци и курсове.
Регистрирайте се като:
Учител Треньор Детегледачка Детски психолог
Школа Училище Занималня Спортен клуб Детска градина, ясла Детски клуб, център
Родител / Обучаем


Създайте Ваш профил в сайта УЧИТЕЛИ БГ - над 150 000 родители и обучаеми на месец търсят индивидуални или групови уроци    Регистрирай се
Последно търсени:
Учител по Български език и Литература
Курс по Френски език
Школа Балет Бургас
Курсове за Фризьор Стара Загора
Курсове по Английски език цени
Школи Народни школа
Курс по Руски език Варна
Тренировки Фитнес
Курс Английски език Русе
Школа за Народни танци
Online уроци по Турски
Уроци по Френски език online
Тренировки по Волейбол в София за деца
Испански език Варна
Онлайн курс по Немски
Курсове по Френски Варна
Пилатес упражнения с топка
Курсове по Български език за чужденци
Йога Студентски град
Курсове Немски Пловдив
Частни детски градини София център
Немски училища в София
Школа по Математика Варна
Курс по Италиански език Бургас
Курсове по Гръцки език Благоевград
Индивидуални уроци по Английски
Уроци по История софийски университет
Пилатес упражнения за гръб
Обучение по Ексел
Тестове по Английски за 8 клас
Урок по Народни танци
Езикова школа Немски език София
Учители БГ използва бисквитки РАЗБРАХ